I’m a big fan of
Catherine Winkworth, the extraordinarily accomplished 19th Century
English feminist who gave the Anglophone world some of the best translations of
German Lutheran hymns. Last year I gave you her Isaiah-based “Comfort,
Comfort Ye My People”, which my work colleagues and fellow Metro commuters
have heard from me for the past few days.
Today let’s have
another of her translations, “Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates”, set to the
tune “Truro”. This hymn urges us to open wide the portals of our hearts to
receive the waiting King of Glory. That’s what the season of Advent is,
although we’re often told that it’s a period when we’re doing the waiting, not the
other way round.
Last year I gave you “Wachet
auf, ruft uns die Stimme” from J.S. Bach’s cantata of the same name. It’s
possibly the über music for Advent,
which is all about preparing for the savior’s birth. The text references the
parable about the wise and foolish virgins—two groups of maidens waiting to
greet the bridegroom at a wedding. Only one group has really thought through—and
prepared for—this arrival; no prizes for guessing which one.
(Also, you can take it
as read that this is one parable that’s overdue for an update removing the
sexist framing. Or at least mention all the men at the wedding who are getting drunk
on beer, shooting craps and generally getting in the caterer’s way.)
Well, turns out that
there’s a version of “Wachet auf” by my favorite Renaissance composer, Michael
Praetorius. And here it is:
Try out both versions,
see which one speaks most clearly to you.
Search for carols
appropriate to Saint Lucy (whose martyrdom is commemorated today), and
basically all the Interwebz can hawk up is “Santa Lucia”. Which I gave you last
year, along with a treatise on pre-Christian
Scandinavian mythology. And look, there’s nothing wrong with reprising it,
but I wanted to see what else is out there.
After all, what those Nordic
folk are clinging to is that hope of light returning—very important when you’re
spending 24 hours a day in frozen darkness for a few months. In the case of
Saint Lucy, whose name means light, the
focus is on candles—which, as you know, I am all in favor of. Especially in
winter.
So I started playing
with “light”, and came across the old (well, -ish) gospel song, “This Little
Light of Mine”. It’s not specifically a Christmas or Advent piece, but takes
its theme from Jesus telling his followers (in Matthew 5:14-16, if you’re
asking) “Ye are the light of the world. …Let your light shine before men, that
they may see your fine works and give glory to your Father who is in heaven.”
Basically: shut the hell
up and live a life of love and decency that others will want to follow—not envy, follow. So it’s appropriate that “This
Little Light” became one of the anthems of the Civil Rights movement, which we
still need after all these decades.
There are plenty of
versions of the song, and I was going to go with one by Etta James, but
then I found this one from Odetta, which she prefaces with Marianne Williamson’s
“Our Deepest Fear”. This unexpected discovery like to knocked me out; I know
the poem, but I’d forgot all about it. Hearing Odetta say, “We are all meant to
shine” just cut through me with surgical precision. And then she started
singing.
Not Christmas, not
Advent, but absolutely right for today, and absolutely the right version for me
to listen to.
Today’s Advent piece is
kind of obscure. At least, I can’t find a lot of information about it. The
melody for “Bel astre que j’adore” dates to the 15th Century at
least; the text may as well.
I like it because its delicate
weaving in a minor key just appeals to me. It seems to suit cold winter nights,
when the ancients would look to the light in the sky and hope for the return of
warmth, for the sun at full strength.
Anyway, the singer
speaks of deep love for the Beautiful Star, which of course is a proxy for the
Christ child. The second verse in particular describes the divine and pure
fire that descends from heaven and fills the soul. The final verse brings in
angelic choirs singing “hymns of praise and songs of my happiness.”
Let’s return to Czechia
for today’s Advent carol. “Nesem Vám novíny” translates to “We Bring You News”,
which makes it perhaps a tad premature for Advent. (Interesting aside: if you
type Nesem Vám novíny into Google Translate, it returns “I bring you newspaper.”
That would be an entirely different carol.) The lyrics describe how Mary has
given birth, and angels and shepherds are in attendance.
So it’s a done deed.
An American scholar,
Mari R. Hofer, translated Nesem Vám novíny into an English carol in 1912. She
kept the same Bohemian folk tune. In Hofer’s version, the shepherds and angels are
being invited to the stable. I cannot attest to how loose either translation
might be; I don’t judge.
It has been said that
the entirety of Jewish holidays can be distilled down to this triad: they tried
to kill us; we won; let’s eat. Yesterday marked the last night of Hanukkah, the
eight-day commemoration of the successful conclusion of the Jewish revolt
against the Seleucids in 165 BCE. A lot of latkes have been consumed over the
past week in homes around the world, accompanied by the sound of dreidels being
spun.
The revolt was led by
Judah, known as Judah Maccabee, “Judah the Hammer”, a brilliant military leader
who employed the kinds of tactics later used by Thomas J. Jackson in the
Shenandoah Valley. Victory included rededicating the Temple in Jerusalem, which
had been desecrated under the occupation forces. In order to perform the
cleansing ritual, the Jews needed to burn pure, unadulterated olive oil in the
Temple’s menorah every night. After all the turmoil of revolution, there was
only enough of the kosher oil to last a single night, and it would take much
longer than a day to lay in a supply to fulfill this requirement.
However, the lamp was lighted
and the oil lasted for eight nights, until new oil could be brought in.
Hanukkah is the celebration of this event, combining joy at the overthrow of
tyranny with delight at the miracle of the oil. Eight nights of light in the temple, eight candles (and the shamash, the servant candle that lights all the others) on the hanukkiyah. Plus latkes and the dreidel. It’s another of those holidays
that rejoices at the triumph of light over darkness (freedom over oppression,
good over evil), and I don’t think we can have too many of these.
For today’s music, let’s
have a piece from Georg Friedrich Handel’s Judas
Maccabaeus. Rather unfortunately, the oratorio was written to honor the triumph
of the Duke of Cumberland over the rebellious Scots at Culloden in 1746. (Seriously—Cumberland’s
single win in a long and uninspiring military
career hardly equates to an upset David/Goliath victory like the Maccabees. But
Handel was sucking up to Cumberland’s father, George II, so a composer’s gotta
do what a composer’s gotta do.) But let’s not hold that against the music.
“See, the Conqu’ring
Hero Comes” has a chorus of ecstatic Judeans welcoming the victorious Judah, who
has paved the way to peace and earned their heartfelt thanks. Note that
emphasis is on female voices. That’s because the score calls for youths and
virgins to lead the crowd in proclaiming their joy. Only at the end do you get
all the Israelites chiming in.
Seems perfectly legit
to be contemplating an actual victory over oppression and a return to peace for
this week in Advent and this Gratitude Monday. That I found a concert performance
of it by Voces para la Paz is just a little bit of that miraculous oil.
Not everyone’s winter holidays are all peace,
joy and light. Expectations are impossibly high, ratcheted up by every media
outlet in the country; possibly in the entire planet. In the Western world,
consumerism is strong and we’re continually blasted (starting these days well
before Halloween) with exhortations to buy that perfect gift for everyone on
your list. Not to mention decking the halls, preparing and consuming feasts,
putting on and attending parties.
All of this only highlights wealth disparities in
our society—or even just differences in economic security. I don’t think any
other time of year so acutely plays up the delta between the haves and have
nots. Indeed—between the haves and probably never will haves.
There are calls for charity, of course; we receive
blizzards of donation requests—which puts yet another stressor on some of us,
because how can we support them all? (Also, it pisses me off some, because why
should a hungry child only receive our generosity in December, when she’s
hungry the other eleven months, too?)
In fact, Advent is meant to be a time for
preparing to receive the Messiah into our midst, a time of quiet, of
contemplation, of inward anticipation of this Gift, not the kaleidoscopically
manic whirlwind of Hallmark Movie Channel festivities this month has become.
But turning inward and reflecting in the quiet can open you up to
less-than-joyful emotions, so I get it why people would rather double down on
holiday expectations than look into the darkness. It’s something I’ve struggled
with for decades.
All this is by way of me pointing out that
focusing only on joyous music in Advent doesn’t really speak to everyone. So here’s
something for those of us who are not finding the runup to Christmas entirely felicitous. I think it's timely for Advent 2 and the theme of Peace.
It should come as no surprise that “I’ll Be
Home for Christmas” was written in 1943 (first recorded by Bing Crosby). Its
lyrics encapsulate the longing of every soldier on every side in every war for
the past millennium to be with family and friends for the quintessential
family-and-friends holiday. Its wistful melancholy contrasts sharply with the
upbeat tone of the piece my parents used to play, “Home for the Holidays”. In
the latter, regardless of the Atlantic to Pacific traffic, people will make it
home. In the former—not so much.
Josh Groban’s cover of “I’ll Be Home” is some
years old, but we still have troops in harm’s way in both Iraq and Afghanistan—and
now on our own bloody southern border. Peace is something these men and women understand profoundly. They will not be home for
Christmas—so let’s have Groban.
I’ve always felt an affinity for this song; I
think it’s because—for at least two decades—I’ve not been able to figure out
where home is.