Naturally, people writing poems about Spring generally
focus on the freshness of the earth, of youth, of love—all those things
betokened by the rebirth of the natural world around them.
Here’s one, though, that takes a different tack, one that
recognizes that hidden in the sharp brilliance of Spring are the heat of Summer, the
withering of Autumn and the death of Winter. And and that it goes on regardless of where
we are in our individual cycle.
Su Ting was a courtier in service to both Tang and Zhou
emperors in the 8th Century. And he had a literary gift of great
power. Look:
The year is ended, and it only adds to my age;
Spring has come, but I must take leave of my home.
Alas, that the trees in this eastern garden,
Without me, will still bear flowers.
The thing I’ve noticed about the East Asian poetic forms
that I’ve come across—Korean, Chinese, Japanese—is that the poets can capture
so much in so few words. Imagery, emotion, observation—it’s like they pare it
all down to the bone and let a few strokes speak volumes. I don’t read their
alphabets, but I wonder how much the visual form of the characters reinforces
this spare presentation?
I’m trying to imagine how many stanzas it would take for
Alexander Pope to say what Su does in four lines. Emily Dickinson might manage
it in a few couplets, but she’d annoy the spit out of me while she was doing
it. You can barely hear Su’s exhaled half-sigh as he acknowledges that—no matter
how powerful he is in the human scheme of things—those trees will continue
flowering long after he’s gone.
And that’s life, baby. I like it.
No comments:
Post a Comment