Eight years ago I gave you a poem by Iraqui-American poet Dunya Mikhail. (Wow—I’ve been doing National Poetry Month for eight years?!) I’d heard her read “The War Works Hard” on NPR years before and bought her first collection that same day. It was one of the four books I carried with me when I moved to Seattle that were meant to tide me over until my shipped goods arrived.
A Chaldean Catholic and a critic of the regime
of Saddam Hussein, Mikhail fled Iraq in 1995 at age 30, eventually settling in
Michigan, where she works as a lecturer in Arabic at Oakland University.
Today I’m giving you “The Iraqi Nights”. I can feel,
hear, see, smell and taste her longing for normalcy in her homeland, even
though she sets it up as probably being a fairy tale (by using “a thousand and
one nights” to frame the timeline). After the past five years, and especially
since January of last year, I think you could substitute any national
descriptor (and especially “American”) for “Iraqi”—and any stream for the
Tigris—and it would still resonate with us all.
“The Iraqi Nights”
In Iraq,
after a thousand and one nights,
someone will talk to someone else.
Markets will open
for regular customers.
Small feet will tickle
the giant feet of the Tigris.
Gulls will spread their wings
and no one will fire at them.
Women will walk the streets
without looking back in fear.
Men will give their real names
without putting their lives at risk.
Children will go to school
and come home again.
Chickens in the villages
won’t peck at human flesh
on the grass.
Disputes will take place
without any explosives.
A cloud will pass over cars
heading to work as usual.
A hand will wave
to someone leaving
or returning.
The sunrise will be the same
for those who wake
and those who never will.
And every moment
something ordinary
will happen
under the sun.
No comments:
Post a Comment