Wednesday, April 14, 2021

Voices from the fringes: Language lesson

John Olivares Espinoza writes a lot of poetry about his family, particularly his father, who as an undocumented immigrant supported his wife and sons by doing gardening work in Riverside County, Calif. Today’s National Poetry Month entry is about family, but also about language—what we might call Spanglish. The kids I went to elementary school with back in the last century used some of these terms, as you do when you’re essentially living in two universes.

I suppose that technically this is not a poem. I don’t care.

“Spanish as Experienced by a Native Speaker”

A George Washington quarter was a cuarta. Two cuartas bought us una soda from a vending machine. We asked abuelito for a cuarta to play the video game console. No, he said, una peseta. No, una cuarta. Una peseta para la máquina. He called the console a machine. Like the machine (máchina) that dropped a cuarta for every six cans Mother put in. La máchina is what Father had us puchar across yardas on the weekends. At work we ate lonche. At school we ate lunch. At home we ate both. Queki was served on birthdays. It was bien gaucho to have your birthday skipped again. Skipiar was done to the unsolvable math problem, which was never attempted again. Half our time was spent on homework, the other half was spent wacheando TV. Wacha signaled you were about to do something impressive, but foolish, like a bike stunt. !Wáchale! is what your friends tell you when you nearly plow into them with your bike. A bike is a baika. Uncle Jesse peddled a baika to the grocery story to buy leche y cornflais. Leche, not tortillas, were heated in the microgüey. Un güey is a dude. Uncle Beto called more than two people “una bola de güeyes.” I secretly listened to the Beastie Boys in Uncle Beto’s troka because I could turn it up full blast.  Uncle Jesse peddles back from Queimar with two new plaid shirts. Dad’s returning from his trip to the dompe, where he left last week’s garbage. Mother’s fixing Spam sángüiches. Abuelito pulls from his pocket a peseta, but hands me a cuarta.

 

 

No comments: