John Olivares Espinoza writes a lot of poetry about his family, particularly his father, who as an undocumented immigrant supported his wife and sons by doing gardening work in Riverside County, Calif. Today’s National Poetry Month entry is about family, but also about language—what we might call Spanglish. The kids I went to elementary school with back in the last century used some of these terms, as you do when you’re essentially living in two universes.
I suppose that technically this is not a poem. I don’t care.
“Spanish as Experienced by a Native Speaker”
A George Washington quarter was a cuarta. Two cuartas bought us una soda from a vending
machine. We asked abuelito for a cuarta
to play the video game console. No, he said, una peseta. No, una cuarta. Una peseta para
la máquina.
He called the console a machine. Like the machine (máchina) that dropped a cuarta for every six
cans Mother put in. La máchina
is what Father had us puchar
across yardas
on the weekends. At work we ate lonche.
At school we ate lunch. At home we ate both. Queki was served on birthdays. It was bien gaucho to have your
birthday skipped again. Skipiar
was done to the unsolvable math problem, which was never attempted again. Half
our time was spent on homework, the other half was spent wacheando TV. Wacha signaled you were
about to do something impressive, but foolish, like a bike stunt. !Wáchale! is what your
friends tell you when you nearly plow into them with your bike. A bike is a baika. Uncle Jesse
peddled a baika to the grocery story to buy leche y cornflais. Leche, not
tortillas, were heated in the microgüey.
Un güey is
a dude. Uncle Beto called more than two people “una bola de güeyes.” I secretly
listened to the Beastie Boys in Uncle Beto’s troka because I could turn it up full
blast. Uncle Jesse peddles back from Queimar with two new plaid shirts. Dad’s
returning from his trip to the dompe,
where he left last week’s garbage. Mother’s fixing Spam sángüiches. Abuelito
pulls from his pocket a peseta, but hands me a cuarta.
No comments:
Post a Comment