Tuesday, April 2, 2019

Upsoaring wings: A slumbering silence lies


The Austrian-Czech poet Rainer Maria Rilke is quite fascinating, because he was basically in love with all the arts—sculpture, painting, music, writing; they all shaped his sensibilities. He was born in Prague in 1875, which was then the capital of Bohemia within the Austro-Hungarian Empire.

Having washed out of military academy and been expelled from a trade school, he eventually studied the liberal arts in Prague and Munich. He traveled and lived all over Europe, soaking up what each community had to offer and adding the flavors to his writing. During his long residence in Paris, he hung with Cézanne and acted as secretary to Auguste Rodin, so he would have known the house that’s now Musée Rodin, which I visited last November.


Perhaps he walked along this allée in the garden:


And enjoyed some of these works that I viewed, like the Three Shades:



Or Aphrodite:




Maybe some of these:





Well, anyhow, Rilke had relationships with a number of women of all ages, and managed to stay on good terms with most of them after the passion faded. He famously, in Letters to a Young Poet, admonished a young man trying to decide between a military or a literary career, “Nobody can advise you and help you, nobody. There is only one way. Go into yourself.”

(Of course, he went on to tell the kid how a poet should feel, love and seek truth, but…)

Rilke absorbed influences from all the arts and all the artists he knew. Today’s poem, “Aus einem April” reflects the kind of Art Nouveau period I love and associate with Prague, Vienna, Rodin and the whole megillah. I’m making it my theme for National Poetry Month this year.

“Aus einem April”

Wieder duftet der Wald.
Es heben die schwebenden Lerchen
mit sich den Himmel empor, der unseren Schultern schwer war;
zwar sah man noch durch die Äste den Tag, wie er leer war,-
aber nach langen, regnenden Nachmittagen
kommen die goldübersonnten

neueren Stunden,
vor denen flüchtend an fernen Häuserfronten
alle die wunden
Fenster furchtsam mit Flügeln schlagen.

Dann wird es still. Sogar der Regen geht leiser
über der Steine ruhig dunkelnden Glanz.
Alle Geräusche ducken sich ganz
in die glänzenden Knospen der Reiser.
  
“From April”

Again the woods are odorous, the lark
Lifts on upsoaring wings the heaven gray
That hung above the tree-tops, veiled and dark,
Where branches bare disclosed the empty day.

After long rainy afternoons an hour
Comes with its shafts of golden light and flings
Them at the windows in a radiant shower,
And rain drops beat the panes like timorous wings.

Then all is still. The stones are crooned to sleep
By the soft sound of rain that slowly dies;
And cradled in the branches, hidden deep
In each bright bud, a slumbering silence lies.



No comments: