Like
the Jews and the Chinese, the Irish have some experience with resistance,
rebellion and resilience. We have learned, of a necessity, to play the long
game, although I’m thinking that it’s not really natural.
(Something
just occurred to me: a colleague of mine, a Jew, once told me that the entire
history of Jewish holidays is contained in this sentence: “They tried to kill
us; we won; let’s eat.” The Irish equivalent would be something like, “We
rebelled against the Sassenach; they won, but it’s temporary; let’s drink and
sing.” Not quite the punch, but…)
Jokes
aside, the history of the British occupation of Ireland is both sad and
vicious. G.K. Chesterton (an Englishman) famously said, “The great Gaels of
Ireland are the men that God made mad, For all their wars are merry and all
their songs are sad.” The sadness would also apply to Irish poetry, since so
much of it is about that history. Ireland was essentially England’s first
colony, and it’s her last one. Of course all the arts will reflect that.
In
the past I’ve given you Seamus Heaney’s “Requiem
for the Croppies”, with its heartbreaking image of the barley growing from
their graves. And the classic example is Yeats’s “Easter
1916”; pretty much everyone knows the last line. This time round, let’s
have something from a lesser-known poet.
Eva Gore-Booth
was the sister of the revolutionary Constance, Countess Markievicz. Markievicz
was an active participant in the Easter
Rising in 1916—a rifle-wielding commander of the Irish Citizen Army.
Following the surrender to the British, she was held in solitary confinement at
Kilmainham Gaol. She was sentenced to death, along with the other leaders, but
the sentence was commuted to life imprisonment because of her sex. She served
only a year, and was elected to Parliament—the first woman ever—although she
declined to serve.
Gore-Booth was two years younger than Constance. Like her older sister she was
a suffragist and activist on behalf of labor rights. Unlike her sister, she was
a pacifist and a social reformer. Yeats himself was an admirer of her poetry.
In “Comrades”, she skips over the violence that brought these men and women to
their prison, and instead speaks of how night and its cover unify those behind
bars with those who are free. It’s another perspective on the everlasting
struggle.
“Comrades”
The
peaceful night that round me flows,
Breaks
through your iron prison doors,
Free
through the world your spirit goes,
Forbidden
hands are clasping yours.
The
wind is our confederate,
The
night has left her doors ajar,
We
meet beyond earth’s barred gate,
Where
all the world’s wild Rebels are.
No comments:
Post a Comment